韓国の反応

エアプサン機が台湾で着陸断念し高雄へ、韓国では安全安堵より「回航表現がおかしい」と記事批判

本サイトはアフィリエイト広告を利用しています

 

エアプサン旅客機、台湾で着陸失敗…別の空港へ回航

釜山を出発し台湾・桃園へ向かっていたエアプサンの旅客機が、強風により2回着陸に失敗した後、高雄へ回航した。

18日、台湾EBC放送などによると、16日午後に金海空港を出発したこの旅客機(BX791便)は、同日午後3時50分ごろ、桃園空港で1回目の着陸を試みる途中、強い横風に遭い復行を試みた。復行とは、航空機が着陸試行に失敗した後、急激に機首を上げて再び飛び上がる過程を指す。

操縦士は2回目の着陸を試みたが、やはり機体が激しく揺れたため着陸を断念し、南部の高雄・小港空港へ回航した。

旅客機の乗客たちは高雄から台北まで、エアプサンが用意した貸切バスで移動し、乗り継ぎ便は遅延した。該当旅客機は現地で点検を受けている。

これに関連し、台湾交通部民用航空局は「エアプサンは外国籍航空会社であるため、関連航空機の業務状況は航空会社が自ら処理し、該当航空会社の後続決定を尊重する」と明らかにした。

エアプサン関係者は「強風で復行する過程で、胴体後部が一時的に地面に接触し擦れが発生したが、航空機の基本構造には影響がないことが確認されている」とし、「該当航空便の接続便が多少遅延運航し、関連規定に従ってお客様に補償を支給した」と説明した。

引用元記事:https://n.news.naver.com/article/005/0001849596?ntype=RANKING

回航ではなく、近くの空港に着陸したのではないですか??
釣り記事…。該当航空便は高雄へ回航したけど、5月16日土曜日の事件を速報だなんて…。
どこに着陸したのかも言わず、突然貸切バスで移動。記者の訓練が足りないようだ
無事に着陸して、皆さんが安全でありますように。
幸いです。安全が最優先です。
記者は足で記事を書いているのか。2回着陸を試みたけれどダメで回航した。語義的な意味での回航は出発地に戻ることを言うが、近くの別の空港に着陸することにも回航という表現を使うことはあるから、「2回着陸試行失敗、台湾の別空港へ回航し、貸切バスで本来行こうとしていた場所へ到着」と記事を書くべきだろう。記者がレベル未達
金海空港にまた戻ってきたのかと思ったじゃないか。記者たち、ちゃんと書いてくれ。これは何なんですか?
安全第一
高雄に着陸したという意味ですか?
めちゃくちゃ怖かっただろうな。それでも安全に着陸できて幸いですね
記事に低評価も入れられるようにしてほしいね。記事らしくないものは選別できるように
回航の意味も知らずに記事を書いてるのか、笑
記者の言語レベルはこれくらいしかないのか?それとも故意に釣っているのか…。
記者さん、少し勉強された方がよさそうです。回航が何なのかも知らず、高雄に着陸したという内容もなく、、、
回航は出発地へ戻ることだ、この人…。

-韓国の反応