本サイトはアフィリエイト広告を利用しています
日本に旅行に行ったら、タメ口を使う日本の飲食店の店員が多いですね。
「ありがとうございます」ではなく「ありがとう」と言う店員が多かったです。
韓国語にすると「ありがとう」は「고마워」に近い感じですよね?引用元記事:https://mlbpark.donga.com/mp/b.php?m=search&p=121&b=bullpen&id=202412070099769584&select=spf&query=%EC%9D%8C%EC%8B%9D&subselect=&subquery=&user=&site=donga.com&reply=&source=&pos=&sig=hgjRGY-Aj3DRKfX2hfjXGg-YKmlq

あそこでは警察官もタメ口を使いますよ。

海外に行くときは、少し強気な態度やジェスチャーをしたほうが丁寧な対応をしてくれることがあります。特に日本ではそうです。

子どもたちもタメ口を使いますしね。

外国人だからとわざとタメ口を使う店員もいますが、黙っていて最後に指摘すると、その時になってようやく深く頭を下げます(笑)。

その時には「おい!お前!」なんて感じになりますね(笑)。

「ありがとう」だけだと、日本では完全なタメ口ではありませんが、もっとカジュアルに言うと「サンキュー」で終わらせることもあります。実際、「ありがとうございます」はとてもフォーマルな表現なので、普通はもっと軽く表現します。

日本は典型的な「強者に弱く、弱者に強い」文化だと言われますが、そういう面も見えるかもしれません。

高級店に行ってみてください。そういうところでは違いますよ。

日本では年齢だけで敬語を使うわけではなく、自分が相手より上だと思えば敬語を使う文化があります。

その料理人が高齢だったのではありませんか?もしそうなら、日本人同士でも同じような対応をすることがあります。それに、「ありがとう」だけで終わらせたからといって完全にタメ口というわけではありません。